TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:08:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 512《佛說淨飯王般涅槃經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 512《Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 512 佛說淨飯王般涅槃經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 512 Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 512   No. 512 佛說淨飯王般涅槃經 Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh     宋居士沮渠京聲譯     tống Cư-sĩ Tự Cừ Kinh Thanh dịch 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾俱。爾時世尊。光明韑韑。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nhĩ thời Thế Tôn 。quang minh 韑韑。 喻若日出照明世間。時舍夷國王。名曰淨飯。 dụ nhược/nhã nhật xuất chiếu minh thế gian 。thời xá di Quốc Vương 。danh viết Tịnh Phạn 。 治以正法。禮德仁義。常行慈心。時被重病。 trì dĩ chánh Pháp 。lễ đức nhân nghĩa 。thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。thời bị trọng bệnh 。 身中四大。同時俱作。殘害其體。支節欲解。 thân trung tứ đại 。đồng thời câu tác 。tàn hại kỳ thể 。chi tiết dục giải 。 喘息不定。如駛水流。輔相宣令國中明醫。 suyễn tức bất định 。như sử thủy lưu 。phụ tướng tuyên lệnh quốc trung minh y 。 皆悉集會。瞻王所疾。隨病授藥。種種療治。 giai tất tập hội 。chiêm Vương sở tật 。tùy bệnh thọ/thụ dược 。chủng chủng liệu trì 。 無能愈者。瑞應已至。將死不久。時王煩躁。 vô năng dũ giả 。thụy ưng dĩ chí 。tướng tử bất cửu 。thời Vương phiền táo 。 轉側不停。如少水魚夫人婇女。見其如是。 chuyển trắc bất đình 。như thiểu thủy ngư phu nhân cung nữ 。kiến kỳ như thị 。 益更愁惱。時白飯王。斛飯王。大稱王等。 ích cánh sầu não 。thời bạch phạn vương 。Hộc phạn Vương 。Đại xưng Vương đẳng 。 及諸群臣。同發聲言。今王設崩。永失覆護。 cập chư quần thần 。đồng phát thanh ngôn 。kim Vương thiết băng 。vĩnh thất phước hộ 。 國將虛弱。王身戰動。脣口乾燥。語聲數絕。 quốc tướng hư nhược 。Vương thân chiến động 。thần khẩu kiền táo 。ngữ thanh số tuyệt 。 眩目淚下。時諸王等。皆以敬意。長跪叉手。 huyễn mục lệ hạ 。thời chư Vương đẳng 。giai dĩ kính ý 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 同共白言。大王素性。不好作惡。經彈指頃。 đồng cộng bạch ngôn 。Đại Vương tố tánh 。bất hảo tác ác 。Kinh đàn chỉ khoảnh 。 積德無厭。護養人民。莫不得安。名聞十方。 tích đức vô yếm 。hộ dưỡng nhân dân 。mạc bất đắc an 。danh văn thập phương 。 大王今日。何故愁惱。時淨飯王。語聲輒出。 Đại Vương kim nhật 。hà cố sầu não 。thời Tịnh Phạn Vương 。ngữ thanh triếp xuất 。 告諸王曰。我命雖逝。不以為苦。 cáo chư Vương viết 。ngã mạng tuy thệ 。bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 但恨不見我子悉達。又恨不見次子難陀。 đãn hận bất kiến ngã tử Tất đạt 。hựu hận bất kiến thứ tử Nan-đà 。 以除貪婬世間諸欲。復恨不見斛飯王子阿難陀者。 dĩ trừ tham dâm thế gian chư dục 。phục hận bất kiến Hộc phạn Vương tử A-nan-đà giả 。 持佛法藏。一言不失。又恨不見孫子羅云。 trì Phật pháp tạng 。nhất ngôn bất thất 。hựu hận bất kiến tôn tử La-vân 。 年雖幼稚。神足純備。戒行無缺。 niên tuy ấu trĩ 。thần túc thuần bị 。giới hạnh/hành/hàng vô khuyết 。 吾設得見是諸子等。我病雖篤。未離生死。不以為苦。 ngô thiết đắc kiến thị chư tử đẳng 。ngã bệnh tuy đốc 。vị ly sanh tử 。bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 諸在王邊。聞如是語。莫不啼泣。淚下如雨。 chư tại Vương biên 。Văn như thị ngữ 。mạc bất Đề khấp 。lệ hạ như vũ 。 時白飯王。答淨飯王言。我聞世尊。 thời bạch phạn vương 。đáp Tịnh Phạn Vương ngôn 。ngã văn Thế Tôn 。 在王舍城耆闍崛山中。去此懸遠。五十由旬。 tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。khứ thử huyền viễn 。ngũ thập do-tuần 。 王今轉羸。設遣使者。道路懸邈。懼恐遲晚。 Vương kim chuyển luy 。thiết khiển sử giả 。đạo lộ huyền mạc 。cụ khủng trì vãn 。 無所加益唯願大王。莫大愁悒懸念諸子。 vô sở gia ích duy nguyện Đại Vương 。mạc Đại sầu ấp huyền niệm chư tử 。 時淨飯王。聞是語已。垂淚而言。答白飯王。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn thị ngữ dĩ 。thùy lệ nhi ngôn 。đáp bạch phạn vương 。 我子等輩。雖復遼遠。意望不斷。所以者何。 ngã tử đẳng bối 。tuy phục liêu viễn 。ý vọng bất đoạn 。sở dĩ giả hà 。 我子成佛。以大慈悲。恒以神通。天眼徹視。 ngã tử thành Phật 。dĩ đại từ bi 。hằng dĩ thần thông 。Thiên nhãn triệt thị 。 天耳洞聽。救接眾生應可度者。如有百千萬億眾生。 thiên nhĩ đỗng thính 。cứu tiếp chúng sanh ưng khả độ giả 。như hữu bách thiên vạn ức chúng sanh 。 為水所溺。以慈愍心。為作船筏。而度脫之。 vi/vì/vị thủy sở nịch 。dĩ từ mẫn tâm 。vi/vì/vị tác thuyền phiệt 。nhi độ thoát chi 。 終不勞疲。譬如有人為賊所圍。 chung bất lao bì 。thí như hữu nhân vi/vì/vị tặc sở vi 。 或值怨敵惶怖失計。不望自濟。唯求救護。依有勢者。 hoặc trị oán địch hoàng bố/phố thất kế 。bất vọng tự tế 。duy cầu cứu hộ 。y hữu thế giả 。 欲從恐難而得解脫。譬如有人時得重病。 dục tùng khủng nạn/nan nhi đắc giải thoát 。thí như hữu nhân thời đắc trọng bệnh 。 欲得良醫以療其疾。如我今日。望見世尊。 dục đắc lương y dĩ liệu kỳ tật 。như ngã kim nhật 。vọng kiến Thế Tôn 。 亦復如是。所以然者。世尊晝夜。常以三時。 diệc phục như thị 。sở dĩ nhiên giả 。Thế Tôn trú dạ 。thường dĩ tam thời 。 恒以天眼。觀於眾生應受化者。以慈愍心。 hằng dĩ Thiên nhãn 。quán ư chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả 。dĩ từ mẫn tâm 。 如母念子。爾時世尊在靈鷲山。天耳遙聞。 như mẫu niệm tử 。nhĩ thời Thế Tôn tại Linh Thứu sơn 。thiên nhĩ dao văn 。 迦維羅衛大城之中。父王悒遲。及諸王言。 Ca duy La vệ đại thành chi trung 。Phụ Vương ấp trì 。cập chư Vương ngôn 。 即以天眼。遙見父王。 tức dĩ Thiên nhãn 。dao kiến Phụ Vương 。 病臥著床羸困憔悴命欲向終。知父渴仰欲見諸子。 bệnh ngọa trước/trứ sàng luy khốn khốn khổ mạng dục hướng chung 。tri phụ khát ngưỡng dục kiến chư tử 。 爾時世尊告難陀曰。父王淨飯。勝世間王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。Phụ Vương Tịnh Phạn 。thắng thế gian Vương 。 是我曹父。今得重病。宜當往見。餘命少在。 thị ngã tào phụ 。kim đắc trọng bệnh 。nghi đương vãng kiến 。dư mạng thiểu tại 。 時嚴速發。我曹應往。及命存在。得與相見。 thời nghiêm tốc phát 。ngã tào ưng vãng 。cập mạng tồn tại 。đắc dữ tướng kiến 。 令王願滿。難陀受教。長跪作禮。唯然世尊。 lệnh Vương nguyện mãn 。Nan-đà thọ giáo 。trường/trưởng quỵ tác lễ 。duy nhiên Thế Tôn 。 淨飯王者。是我曹父。所作奇特。能生聖子。 Tịnh Phạn Vương giả 。thị ngã tào phụ 。sở tác kì đặc 。năng sanh Thánh tử 。 利益世間。今宜往詣。報育養恩。阿難合掌。 lợi ích thế gian 。kim nghi vãng nghệ 。báo dục dưỡng ân 。A-nan hợp chưởng 。 前白佛言。我隨世尊。貪共相見。淨飯王者。 tiền bạch Phật ngôn 。ngã tùy Thế Tôn 。tham cộng tướng kiến 。Tịnh Phạn Vương giả 。 是我伯父。聽我出家為佛弟子。得佛為師。 thị ngã bá phụ 。thính ngã xuất gia vi/vì/vị Phật đệ tử 。đắc Phật vi/vì/vị sư 。 是故欲往。羅云復前而白佛言。世尊。 thị cố dục vãng 。La-vân phục tiền nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 雖是我父。棄國求道。我蒙祖王育養成就。 tuy thị ngã phụ 。khí quốc cầu đạo 。ngã mông tổ Vương dục dưỡng thành tựu 。 而得出家。是故欲往奉覲祖王。佛言。善哉善哉。 nhi đắc xuất gia 。thị cố dục vãng phụng cận tổ Vương 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 宜知是時。令王願滿。 nghi tri Thị thời 。lệnh Vương nguyện mãn 。 於是世尊。即以神足。猶如鴈王。 ư thị Thế Tôn 。tức dĩ thần túc 。do như nhạn vương 。 踊身虛空。忽然而現在迦維羅衛。放大光明。 dũng/dõng thân hư không 。hốt nhiên nhi hiện tại Ca duy La vệ 。phóng đại quang minh 。 國中人民。遙見佛來。皆共舉聲。涕淚而言。 quốc trung nhân dân 。dao kiến Phật lai 。giai cộng cử thanh 。thế lệ nhi ngôn 。 設大王崩。舍夷國名必絕滅矣。城中人民。 thiết Đại Vương băng 。xá di quốc danh tất tuyệt diệt hĩ 。thành trung nhân dân 。 向佛啼哭。白世尊言。爾時太子。踰出宮城。 hướng Phật đề khốc 。bạch Thế Tôn ngôn 。nhĩ thời Thái-Tử 。du xuất cung thành 。 詣藍毘樹下。而坐思惟。父王見之。稽首敬禮。 nghệ lam Tì thụ hạ 。nhi tọa tư tánh 。Phụ Vương kiến chi 。khể thủ kính lễ 。 大王如是。命斷不久。唯願如來。 Đại Vương như thị 。mạng đoạn bất cửu 。duy nguyện Như Lai 。 宜可時往及共相見。國中人民。宛轉自撲。哽咽啼哭。 nghi khả thời vãng cập cộng tướng kiến 。quốc trung nhân dân 。uyển chuyển tự phác 。ngạnh yết đề khốc 。 中有自絕瓔珞者。中有自裂壞衣服者。 trung hữu tự tuyệt anh lạc giả 。trung hữu tự liệt hoại y phục giả 。 中有自(打-丁+(稯-禾))拔其髮者。中有取灰土而自坌者。 trung hữu tự (đả -đinh +(稯-hòa ))bạt kỳ phát giả 。trung hữu thủ hôi độ nhi tự bộn giả 。 痛徹骨髓。猶顛狂人。佛見是已。諫國中人。 thống triệt cốt tủy 。do điên cuồng nhân 。Phật kiến thị dĩ 。gián quốc trung nhân 。 無常別離古今有是。汝等諸人。當思念之。 vô thường biệt ly cổ kim hữu thị 。nhữ đẳng chư nhân 。đương tư niệm chi 。 生死為苦。唯道是真。佛以法雨。灌眾生心。 sanh tử vi/vì/vị khổ 。duy đạo thị chân 。Phật dĩ Pháp vũ 。quán chúng sanh tâm 。 以種種法。而開解之。 dĩ chủng chủng Pháp 。nhi khai giải chi 。 於是世尊。 ư thị Thế Tôn 。 即以十力四無所畏十八不共諸佛之法。放大光明。 tức dĩ thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp 。phóng đại quang minh 。 更復重以三十二相八十種好。放大光明。以從無量阿僧祇劫。 cánh phục trọng dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。phóng đại quang minh 。dĩ tùng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 所作功德。放大光明。其光照曜。內外通達。 sở tác công đức 。phóng đại quang minh 。kỳ quang chiếu diệu 。nội ngoại thông đạt 。 周遍國界。光照王身。患苦得安。王遂怪言。 chu biến quốc giới 。quang chiếu Vương thân 。hoạn khổ đắc an 。Vương toại quái ngôn 。 是何光耶。為日月光諸天光乎。光觸我身。 thị hà quang da 。vi/vì/vị nhật nguyệt quang chư thiên quang hồ 。quang xúc ngã thân 。 如天栴檀。令我身中患苦得息。 như Thiên chiên đàn 。lệnh ngã thân trung hoạn khổ đắc tức 。 我遂疑怪儻是我子。悉達來也。先現光明。是其瑞耳。 ngã toại nghi quái thảng thị ngã tử 。Tất đạt lai dã 。tiên hiện quang minh 。thị kỳ thụy nhĩ 。 時大稱王。從外入宮。白大王言。世尊已來。 thời Đại xưng Vương 。tùng ngoại nhập cung 。bạch Đại Vương ngôn 。Thế Tôn dĩ lai 。 將諸弟子。阿難難陀羅云之等。乘空來至。 tướng chư đệ-tử 。A-nan Nan-đà La-vân chi đẳng 。thừa không lai chí 。 王宜歡喜。捨愁毒心。王聞佛來。敬意踊躍。 Vương nghi hoan hỉ 。xả sầu độc tâm 。Vương văn Phật lai 。kính ý dõng dược 。 不覺起坐。須臾之頃。佛便入宮。王見佛到。 bất giác khởi tọa 。tu du chi khoảnh 。Phật tiện nhập cung 。Vương kiến Phật đáo 。 遙舉兩手。接足而言。唯願如來。手觸我身。 dao cử lưỡng thủ 。tiếp túc nhi ngôn 。duy nguyện Như Lai 。thủ xúc ngã thân 。 令我得安。為病所困。如壓麻油。痛不可忍。 lệnh ngã đắc an 。vi/vì/vị bệnh sở khốn 。như áp ma du 。thống bất khả nhẫn 。 我命將逝。寧可還反。我今最後。得見世尊。 ngã mạng tướng thệ 。ninh khả hoàn phản 。ngã kim tối hậu 。đắc kiến Thế Tôn 。 痛恨即除。佛知父王病重羸瘦。色變難識。 thống hận tức trừ 。Phật tri Phụ Vương bệnh trọng luy sấu 。sắc biến nạn/nan thức 。 覩見形體。憔悴叵看。佛告難陀。 đổ kiến hình thể 。khốn khổ phả khán 。Phật cáo Nan-đà 。 觀王本時。形體巍巍。顏色端正。名聲遠聞。 quán Vương bản thời 。hình thể nguy nguy 。nhan sắc đoan chánh 。danh thanh viễn văn 。 今得重病。乃不可識。端正形容。勇健之名。 kim đắc trọng bệnh 。nãi bất khả thức 。đoan chánh hình dung 。dũng kiện chi danh 。 今何所在。爾時淨飯王。一心合掌。歎世尊言。 kim hà sở tại 。nhĩ thời Tịnh Phạn Vương 。nhất tâm hợp chưởng 。thán Thế Tôn ngôn 。  汝願已成就  亦滿眾生願  nhữ nguyện dĩ thành tựu   diệc mãn chúng sanh nguyện  我今得重病  願佛度我厄  ngã kim đắc trọng bệnh   nguyện Phật độ ngã ách  嚴飾瞿曇種  汝為甚奇特  nghiêm sức Cồ Đàm chủng   nhữ vi/vì/vị thậm kì đặc  末世說正法  無護而作護  mạt thế thuyết Chánh Pháp   vô hộ nhi tác hộ  法王以法味  灌澤諸眾生  pháp vương dĩ pháp vị   quán trạch chư chúng sanh  如是後世人  我子極慈孝  như thị hậu thế nhân   ngã tử cực từ hiếu  人中之上寶  名達大千界  nhân trung chi thượng bảo   danh đạt Đại Thiên giới  上至淨居天  獨步無等雙  thượng chí tịnh cư thiên   độc bộ vô đẳng song 佛言。唯願父王。莫復愁悒。所以然者。 Phật ngôn 。duy nguyện Phụ Vương 。mạc phục sầu ấp 。sở dĩ nhiên giả 。 道德純備。無有缺減。佛從袈裟裏出金色臂。 đạo đức thuần bị 。vô hữu khuyết giảm 。Phật tùng ca sa lý xuất kim sắc tý 。 掌如蓮華。即以手著父王額上。王是清淨。 chưởng như liên hoa 。tức dĩ thủ trước/trứ Phụ Vương ngạch thượng 。Vương thị thanh tịnh 。 戒行之人。心垢已離。今應歡悅。不宜煩惱。 giới hạnh/hành/hàng chi nhân 。tâm cấu dĩ ly 。kim ưng hoan duyệt 。bất nghi phiền não 。 當諦思念。諸經法義。於不牢固。得堅固志。 đương đế tư niệm 。chư Kinh pháp nghĩa 。ư bất lao cố 。đắc kiên cố chí 。 已種善根。是故大王。宜當歡喜。命雖欲終。 dĩ chủng thiện căn 。thị cố Đại Vương 。nghi đương hoan hỉ 。mạng tuy dục chung 。 自可寬意。時大稱王。以恭敬心。白淨飯王言。 tự khả khoan ý 。thời Đại xưng Vương 。dĩ cung kính tâm 。bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。 佛是王子。神力具足。無與等者。次子難陀。 Phật thị Vương tử 。thần lực cụ túc 。vô dữ đẳng giả 。thứ tử Nan-đà 。 亦是王子。已度生死諸欲之海。四道無礙。 diệc thị Vương tử 。dĩ độ sanh tử chư dục chi hải 。tứ đạo vô ngại 。 斛飯王子。阿難陀者。已服法味。 Hộc phạn Vương tử 。A-nan-đà giả 。dĩ phục pháp vị 。 佛所說法。猶若淵海。一句不忘。悉總持之。 Phật sở thuyết pháp 。do nhược uyên hải 。nhất cú bất vong 。tất tổng trì chi 。 王孫羅云。道德純備。逮諸禪定。成四道果。 Vương tôn La-vân 。đạo đức thuần bị 。đãi chư Thiền định 。thành tứ đạo quả 。 是四子等。已壞魔網。時淨飯王。聞是語已。 thị tứ tử đẳng 。dĩ hoại ma võng 。thời Tịnh Phạn Vương 。văn thị ngữ dĩ 。 歡喜踊躍。不能自勝。即以自手。捉於佛手。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tức dĩ tự thủ 。tróc ư Phật thủ 。 著其心上。王於臥處。仰向合掌。白世尊言。 trước/trứ kỳ tâm thượng 。Vương ư ngọa xứ/xử 。ngưỡng hướng hợp chưởng 。bạch Thế Tôn ngôn 。 我瞻如來。目睫不眴。視之無厭。我願已滿。 ngã chiêm Như Lai 。mục tiệp bất huyễn 。thị chi vô yếm 。ngã nguyện dĩ mãn 。 心意踊躍。從是取別。如來至真。多所饒益。 tâm ý dõng dược 。tùng thị thủ biệt 。Như Lai chí chân 。đa sở nhiêu ích 。 其有得見。聞所說者。此輩之等皆是有相。 kỳ hữu đắc kiến 。văn sở thuyết giả 。thử bối chi đẳng giai thị hữu tướng 。 大功德人。今日世尊。是我之子。接遇過多。 Đại công đức nhân 。kim nhật Thế Tôn 。thị ngã chi tử 。tiếp ngộ quá/qua đa 。 不見捐棄。王於臥處。合掌心禮世尊足下。 bất kiến quyên khí 。Vương ư ngọa xứ/xử 。hợp chưởng tâm lễ Thế Tôn túc hạ 。 時佛手掌。故在王心。無常對至。命盡氣絕。 thời Phật thủ chưởng 。cố tại Vương tâm 。vô thường đối chí 。mạng tận khí tuyệt 。 忽就後世。於是諸釋。(目*睪)咷啼哭。舉身自撲。 hốt tựu hậu thế 。ư thị chư thích 。(mục *dịch )đào đề khốc 。cử thân tự phác 。 兩手拍地。解髻亂髮。同發聲言。永失覆蓋。 lưỡng thủ phách địa 。giải kế loạn phát 。đồng phát thanh ngôn 。vĩnh thất phước cái 。 中有自絕瓔珞者。中有自裂壞衣服者。 trung hữu tự tuyệt anh lạc giả 。trung hữu tự liệt hoại y phục giả 。 中有取灰土而自坌者。中有自總拔其髮者。 trung hữu thủ hôi độ nhi tự bộn giả 。trung hữu tự tổng bạt kỳ phát giả 。 中有說王順政治國不枉人民者。 trung hữu thuyết Vương thuận chánh trì quốc bất uổng nhân dân giả 。 中有復言。諸小國等。失其覆護。王中尊王。 trung hữu phục ngôn 。chư tiểu quốc đẳng 。thất kỳ phước hộ 。Vương trung tôn Vương 。 今已崩背。國失威神。時諸釋子。以眾香汁。 kim dĩ băng bối 。quốc thất uy thần 。thời chư Thích tử 。dĩ chúng hương trấp 。 洗浴王身。纏以劫波育(疊*毛)及諸繒帛。而以棺斂。 tẩy dục Vương thân 。triền dĩ kiếp ba dục (điệp *mao )cập chư tăng bạch 。nhi dĩ quan liễm 。 作師子座。七寶莊挍。真珠羅網。 tác sư tử tọa 。thất bảo trang hiệu 。trân châu la võng 。 垂繞其傍。便舉棺置於師子座上。散華燒香。 thùy nhiễu kỳ bàng 。tiện cử quan trí ư sư tử tọa thượng 。tán hoa thiêu hương 。 佛共難陀。在喪頭前肅恭而立。阿難羅云。 Phật cọng Nan-đà 。tại tang đầu tiền túc cung nhi lập 。A-nan La-vân 。 住在喪足。難陀長跪。白佛言。父王養我。 trụ tại tang túc 。Nan-đà trường/trưởng quỵ 。bạch Phật ngôn 。Phụ Vương dưỡng ngã 。 願聽難陀擔父王棺。阿難合掌。前白佛言。 nguyện thính Nan-đà đam/đảm Phụ Vương quan 。A-nan hợp chưởng 。tiền bạch Phật ngôn 。 唯願聽我擔伯父棺。羅云復前而白佛言。 duy nguyện thính ngã đam/đảm bá phụ quan 。La-vân phục tiền nhi bạch Phật ngôn 。 唯願聽我擔祖王棺。 duy nguyện thính ngã đam/đảm tổ Vương quan 。 爾時世尊。念當來世。人民兇暴。 nhĩ thời Thế Tôn 。niệm đương lai thế 。nhân dân hung bạo 。 不報父母育養之恩。為是不孝之者。 bất báo phụ mẫu dục dưỡng chi ân 。vi/vì/vị thị bất hiếu chi giả 。 為是當來眾生之等。設禮法故。如來躬身。 vi/vì/vị thị đương lai chúng sanh chi đẳng 。thiết lễ Pháp cố 。Như Lai cung thân 。 自欲擔於父王之棺。即時三千大千世界。六種震動。 tự dục đam/đảm ư Phụ Vương chi quan 。tức thời tam thiên đại thiên thế giới 。lục chủng chấn động 。 一切眾山。駊騀涌沒。如水上船。爾時欲界。 nhất thiết chúng sơn 。駊騀dũng một 。như thủy thượng thuyền 。nhĩ thời dục giới 。 一切諸天。與無央數百千眷屬。俱來赴喪。 nhất thiết chư Thiên 。dữ vô ương số bách thiên quyến thuộc 。câu lai phó tang 。 北方天王毘沙門。將諸夜叉鬼神之等。 Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn 。tướng chư dạ xoa quỷ thần chi đẳng 。 億百千眾。俱來赴喪。東方天王提頭賴吒。 ức bách thiên chúng 。câu lai phó tang 。Đông phương Thiên Vương Đề đầu lại trá 。 從諸伎樂鬼神之等。億百千眾。俱來赴喪。 tùng chư kĩ nhạc quỷ thần chi đẳng 。ức bách thiên chúng 。câu lai phó tang 。 南方天王毘樓勒叉。從鳩槃荼鬼神之等。 Nam phương Thiên Vương Tì-lâu lặc xoa 。tùng Cưu bàn trà quỷ thần chi đẳng 。 億百千眾。俱來赴喪西方天王毘留婆叉。 ức bách thiên chúng 。câu lai phó tang Tây phương Thiên Vương Tì lưu Bà xoa 。 從諸龍神。億百千眾。俱來赴喪。皆共發哀。 tùng chư long thần 。ức bách thiên chúng 。câu lai phó tang 。giai cộng phát ai 。 舉聲啼哭。時四天王。竊共思議。瞻望世尊。 cử thanh đề khốc 。thời Tứ Thiên Vương 。thiết cọng tư nghị 。chiêm vọng Thế Tôn 。 為當來世諸不孝順父母者故。以大慈悲。 vi/vì/vị đương lai thế chư bất hiếu thuận phụ mẫu giả cố 。dĩ đại từ bi 。 現自躬身擔父王棺。時四天王。俱共長跪。 hiện tự cung thân đam/đảm Phụ Vương quan 。thời Tứ Thiên Vương 。câu cọng trường/trưởng quỵ 。 同時發聲。俱白佛言。唯然世尊。 đồng thời phát thanh 。câu bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 願聽我等擔父王棺。所以然者。我等亦是佛之弟子。 nguyện thính ngã đẳng đam/đảm Phụ Vương quan 。sở dĩ nhiên giả 。ngã đẳng diệc thị Phật chi đệ-tử 。 亦復從佛。聞法意解。得法眼淨。成須陀洹。 diệc phục tùng Phật 。văn Pháp ý giải 。đắc pháp nhãn tịnh 。thành Tu đà Hoàn 。 以是之故。我曹宜擔父王之棺。 dĩ thị chi cố 。ngã tào nghi đam/đảm Phụ Vương chi quan 。 爾時世尊。聽四天王擔父王棺。時四天王。 nhĩ thời Thế Tôn 。thính Tứ Thiên Vương đam/đảm Phụ Vương quan 。thời Tứ Thiên Vương 。 各自變身。如人形像。以手擎棺。擔在肩上。 các tự biến thân 。như nhân hình tượng 。dĩ thủ kình quan 。đam/đảm tại kiên thượng 。 舉國人民。一切大眾。莫不啼哭。 cử quốc nhân dân 。nhất thiết Đại chúng 。mạc bất đề khốc 。 爾時世尊。威光益顯。如萬日並。如來躬身。 nhĩ thời Thế Tôn 。uy quang ích hiển 。như vạn nhật tịnh 。Như Lai cung thân 。 手執香爐。在喪前行。出詣葬所。靈鷲山上。 thủ chấp hương lô 。tại tang tiền hạnh/hành/hàng 。xuất nghệ táng sở 。Linh Thứu sơn thượng 。 有千阿羅漢。以神足力。乘虛來至。 hữu thiên A-la-hán 。dĩ thần túc lực 。thừa hư lai chí 。 稽首佛足。復白佛言。唯願世尊。勅使何事。 khể thủ Phật túc 。phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。sắc sử hà sự 。 時佛便告諸阿羅漢。汝等疾往大海渚上。 thời Phật tiện cáo chư A-la-hán 。nhữ đẳng tật vãng đại hải chử thượng 。 取牛頭栴檀種種香木。即受教勅。如彈指頃。 thủ ngưu đầu chiên đàn chủng chủng hương mộc 。tức thọ giáo sắc 。như đàn chỉ khoảnh 。 各到大海。共取香薪。屈伸臂頃。便已來到。 các đáo đại hải 。cọng thủ hương tân 。khuất thân tý khoảnh 。tiện dĩ lai đáo 。 佛與大眾。共積香薪。舉棺置上。放火焚之。 Phật dữ Đại chúng 。cọng tích hương tân 。cử quan trí thượng 。phóng hỏa phần chi 。 一切大眾。見火盛然。皆向佛前。宛轉自撲。 nhất thiết Đại chúng 。kiến hỏa thịnh nhiên 。giai hướng Phật tiền 。uyển chuyển tự phác 。 益更悲哭。有得道者。皆自慶幸。未獲道者。 ích cánh bi khốc 。hữu đắc đạo giả 。giai tự khánh hạnh 。vị hoạch đạo giả 。 心戰惶怖。衣毛為竪。 tâm chiến hoàng bố/phố 。y mao vi/vì/vị thọ 。 爾時世尊。告眾會曰。世皆無常。苦空非身。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chúng hội viết 。thế giai vô thường 。khổ không phi thân 。 無有堅固。如幻如化。如熱時炎。如水中月。 vô hữu kiên cố 。như huyễn như hóa 。như nhiệt thời viêm 。như thủy trung nguyệt 。 命不久居。汝等諸人。勿見此火。便以為熱。 mạng bất cửu cư 。nhữ đẳng chư nhân 。vật kiến thử hỏa 。tiện dĩ vi/vì/vị nhiệt 。 諸欲之火。極復過此。是故汝等。當自勸勉。 chư dục chi hỏa 。cực phục quá/qua thử 。thị cố nhữ đẳng 。đương tự khuyến miễn 。 永離生死。乃得大安。時火焚燒大王身已。 vĩnh ly sanh tử 。nãi đắc Đại An 。thời hỏa phần thiêu Đại Vương thân dĩ 。 爾時諸王。各各皆持五百瓶乳。以用滅火。 nhĩ thời chư Vương 。các các giai trì ngũ bách bình nhũ 。dĩ dụng diệt hỏa 。 火滅之後。競共收骨。盛置金凾。即於其上。 hỏa diệt chi hậu 。cạnh cọng thu cốt 。thịnh trí kim 凾。tức ư kỳ thượng 。 便共起塔。懸繒幡蓋及種種鈴供養塔廟。 tiện cọng khởi tháp 。huyền tăng phan cái cập chủng chủng linh cúng dường tháp miếu 。 時諸大眾。同時發聲。俱白佛言。大淨飯王。 thời chư Đại chúng 。đồng thời phát thanh 。câu bạch Phật ngôn 。Đại Tịnh Phạn Vương 。 今已命終。神生何所。唯願世尊。分別解說。 kim dĩ mạng chung 。Thần sanh hà sở 。duy nguyện Thế Tôn 。phân biệt giải thuyết 。 於時世尊。告眾會曰。父王淨飯。是清淨人。 ư thời Thế Tôn 。cáo chúng hội viết 。Phụ Vương Tịnh Phạn 。thị thanh tịnh nhân 。 生淨居天。眾會聞是語已。便捨愁毒。 sanh tịnh cư thiên 。chúng hội văn thị ngữ dĩ 。tiện xả sầu độc 。 佛說經竟。諸天龍神。及四天王。所將眷屬。 Phật thuyết Kinh cánh 。chư Thiên Long Thần 。cập Tứ Thiên Vương 。sở tướng quyến thuộc 。 世間人民。一切大眾為佛作禮各自還去。 thế gian nhân dân 。nhất thiết Đại chúng vi/vì/vị Phật tác lễ các tự hoàn khứ 。 佛說淨飯王般涅槃經 Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:08:31 2008 ============================================================